Otázka ovšem zní, proč ten doslovný překlad :)
Dobový lidový aforismus: "Škoda...peněz" :)....to ostatně až na několik vyjímek platí dodnes :)
skoda.virt.cz
stránky o vozech Škoda 105-136, Rapid, Garde a jejich předchůdcích
shade / šade / ...
23:19:41
26.08.2007
26.08.2007

King
01:03:43
26.08.2007
26.08.2007

Nwkt
-> Staf1221: 

00:51:24
26.08.2007
26.08.2007

Staf1221
-> bnjaro: aha, doslovny preklad a nie znacka. roger that!

00:37:16
26.08.2007
26.08.2007

bnjaro - bnzima
-> Staf1221: schade myslene ako napr "to je ale skoda ze si to uz predal ... atd..."
00:35:47
26.08.2007
26.08.2007

Staf1221
Nwkt 26.08.07 00:27:12 napsal:
německy škoda=Schade
coze??? nikdy som hevidel na nemeckych programoch reklamu na schade auto
německy škoda=Schade
coze??? nikdy som hevidel na nemeckych programoch reklamu na schade auto
00:27:12
26.08.2007
26.08.2007

Nwkt
německy škoda=Schade
00:25:34
26.08.2007
26.08.2007

party_boy - zrušená registrace
Taky třeba škatule.
00:24:52
26.08.2007
26.08.2007

party_boy - zrušená registrace
Jen tak.
00:23:26
26.08.2007
26.08.2007

Staf1221
ako vznikli tieto nazvy????